爸爸的朋友在线观看,美国毛片免费看,337p日本在线,亚洲女人日B

實習生的個人實習報告

時間:2022-06-23 21:07:36 實習報告 我要投稿

精選實習生的個人實習報告三篇

  隨著個人素質(zhì)的提升,報告與我們的生活緊密相連,其在寫作上有一定的技巧。相信許多人會覺得報告很難寫吧,下面是小編精心整理的實習生的個人實習報告3篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。

精選實習生的個人實習報告三篇

實習生的個人實習報告 篇1

尊敬的陳經(jīng)理:

  您好!我是貴公司的實習生_____,在貴公司業(yè)務如此繁忙的時候,我給您寫這份申請,提出辭職,實屬不該,但我清楚地意識到,如果我繼續(xù)在貴公司工作,于貴公司,與我自己都不利希望您在百忙之中能夠?qū)忛單业纳暾垼⑴鷾?/p>

  經(jīng)過這兩天的工作,我發(fā)現(xiàn)我不大適合這份實習工作起初我是向貴公司申請助理或者文員工作,后經(jīng)您抬愛,做了這份為移動公司做促銷的.工作開始,我只是想借此機會鍛煉一下自己,全面接觸社會,增長一些工作經(jīng)驗,同時也掙一些基本的生活費用可是經(jīng)過這兩天,我發(fā)現(xiàn)我不能再繼續(xù)做這份工作了原因如下:一、正如您所知,我現(xiàn)在已經(jīng)是另外一個公司的英文編輯,雖然沒有工資,但我卻能結(jié)合我的專業(yè)學到很多相關(guān)的工作經(jīng)驗如果我繼續(xù)再在貴公司待下去,我覺得我沒有足夠的精力同時做好這兩份實習工作這樣到頭來,反而會影響公司的發(fā)展

  二、正如您對我的評價,我口才很差也許您還沒注意到,我每當緊張時,會略有些口吃我知道通過做促銷工作可以鍛煉我的口才,但是我覺得我的性格決定了我不適合做這份工作,我天性好靜,喜歡讀書,寫作可是這兩天的工作使我的學習和生活失去了規(guī)律,所以我決定申請放棄這份實習

  三、我本想到貴公司經(jīng)過實習,能夠獲得一些辦公室內(nèi)的工作經(jīng)驗而經(jīng)過這兩天,我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實的情況與我所希望的有所偏差我是一名學生,而我不能在實習工作中展現(xiàn)我的特長,所以我覺得這份實習并不適合我基于以上三點,我決定在此向您提出辭職申請因為我覺得我越早申請辭職,對貴公司帶來的麻煩就越少不過,我可以推薦我的堂弟做這份工作雖然他只是中專學歷,但是他能吃苦、有膽識,并且新出學校,有一股闖勁

  最后,我很感謝您給了我這次鍛煉的機會,在這兩天中,我學到了很多東西,結(jié)交了這幾位能夠吃苦耐勞、敢闖敢干的好兄弟、好姐妹我很欽佩他們,我也很慚愧,因為我無法與他們一樣勝任這份工作

  我衷心的感謝您對我的關(guān)照!愿您和您的家人天天有個好心情,工作順利!祝各位領(lǐng)導和同事身體健康,心想事成!祝貴公司蓬勃發(fā)展,蒸蒸日上!

  此致

敬禮

  實習生:________

  20xx年1月24日

實習生的個人實習報告 篇2

尊敬的領(lǐng)導:

  您好!

  這一天還是來了,今天是我在幼兒園實習六個月的最后一天,我也要在此刻決定自己是否要繼續(xù)留在幼兒園工作,是成為正式員工,還是辭職,很抱歉,我選擇辭職,這個決定可能并不是如您所愿,您還是非?春梦业,這一點我還是能體會到的,您是想我一直留在幼兒園工作的,但是很抱歉,我覺得我適合去到更好的幼兒園工作,所以只能跟您道別說再見了。

  我在幼兒園這半年的工作表現(xiàn)您也是看在眼里的,從來不會出現(xiàn)任何的差錯,幼兒園對我的任何的安排,我都能高效率的完成,您也經(jīng)常跟我說,覺得我就是做幼師的料,學習能力也強,我要是在這一行一直發(fā)展下去,肯定可以混的很好,我也是對自己有清楚的認識的,也是非常的贊同您說的話,我現(xiàn)在的工作能力可不比幼兒園任何一個實習老師差,F(xiàn)在我到了這個該做出選擇的時候了,我也是認真的做出了思考,首先是幼兒園的招生量,以及師資力量這些因素來衡量幼兒園的實力,我覺得我應該去選擇更加優(yōu)秀的幼兒園發(fā)展,這樣我才能最大程度的去發(fā)掘自己的能力,這點您可以理解吧。

  我知道,我在您這里以及是累積了很多的工作經(jīng)驗了,幼兒園也是希望我能積極的爭取班主任的位置,的確我繼續(xù)留在您這的話,可能不到一年,我就能升職為班主任,開始帶班了,但是您也知道的,您能給我的薪資,始終就是那么點,就算我成為班主任了又如何,如果我選擇去一個新的幼兒園發(fā)展,的`確我就要做好從頭開始的打算,但是薪資肯定是比您這高的,我覺得一個人是否成功還是得看收入,而不是職位。就好比要您選擇是在一個小公司當經(jīng)理呢,還是選擇去到一個大公司當普通職員呢,我看重的是發(fā)展的空間,我做的長遠的打算,畢竟我也是十分的喜歡這個行業(yè)的,我也想看看自己能成長到什么地步的。

  當然這半年,我在幼兒園真的學到了很多的東西,我能成長到現(xiàn)在這個地步,跟您的悉心的栽培是離不開的,這點我很清楚,我的離開勢必是會讓您感到特別的失望,但是人各有志,我很感謝您給了我這段成長的經(jīng)歷。您放心,您對我的教誨,我是一點都不會忘的,以后在工作當中我也會嚴格要求自己,把你交給我的東西,合理的運用到工作當中去,爭取成為一個在幼教行業(yè)有所建樹的人。

  最后我也是祝愿幼兒園能越辦越大,越辦越好。

  此致

敬禮!

  辭職人:xxx

  20xx年xx月xx日

實習生的個人實習報告 篇3

  大學時光匆匆而過,轉(zhuǎn)眼之間我們已迎來大四的生活。06年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實習單位——焦作市博宇翻譯有限公司。這樣我們有幸進行了為期兩個月的實習,實習單位總經(jīng)理郭志亮,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵。總的來說,此次實習是一次成功的順利的實習。通過我們的努力,我們已最大可能的完成了實習大綱的要求,既充分鞏固了大學前期兩年的專業(yè)知識,又對今后兩年的專業(yè)科目學習有了新的理解,這次專業(yè)認識實習增強了我們的職業(yè)意識,并激發(fā)我們在今后的學習和工作中根據(jù)實習的經(jīng)驗識時務的調(diào)整自己的學習方向和職業(yè)規(guī)劃,以更好的適應社會在翻譯領(lǐng)域,尤其是英語翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我們的實習經(jīng)歷與所想所感。

  一.實習目的:

  為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進行。通過實習,還應了解英語在外貿(mào),及涉外和服務行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實習單位提供的相關(guān)材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

  實習單位的介紹:

  河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學回國人員等組成的優(yōu)秀工作團隊。本公司堅持“以人為本”的指導思想,本著“團結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應有的貢獻。公司長期對外承接的翻譯服務有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等各個領(lǐng)域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

  二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

 。ㄒ唬⿲嶋H翻譯程序可以歸納如下:

  1.快速翻譯,側(cè)重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

  2.初稿應該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

  3.認真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的'準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

  4.從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反復進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

  5.檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

  6.譯文送交三審審閱。

 。ǘh譯英的具體要求:

  1.符合寫作的一切規(guī)則

  a) 格式要求

  i. 拼寫正確

  ii. 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關(guān)系)

  b) 語法要求

  i. 注意每個名詞的單復數(shù)是否正確

  ii. 注意時態(tài)是否正確

  iii.人稱和數(shù)是否照應

  c) 詞和句子的要求

  i. 每個單詞的意思準確、符合上下文需要

  ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣

  iii. 每個動詞的句型符合英語習慣

  iv. 每個介詞的用法符合英語習慣

  翻譯的三個基本要求是“信”、“達”、“雅”!靶拧币笾覍嵲牡膬(nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容!斑_”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣!把拧币笥煤喢、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風格準確地表達出來。

 。ㄈ┰诜g中遇到的困難及其分析:

  基于翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

  在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白——

  “一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,認為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡單對應……”說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。 伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

  這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機”譯成“數(shù)字化發(fā)電機”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動”中的“運動”直譯為“Sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可

  能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,并學習相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語等。

  三.那么在以后的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

  1.扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

  2.廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”。

  3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準確詳盡地用另一種語言表達出來,也必須有相當好的記憶力。

  4.口齒要清楚。

  5.嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L。

  6.良好的心理素質(zhì)。

  四.實習收獲及總結(jié):

  經(jīng)過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務報表,公司章程及法律文件。以后,我在學習上應理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學習,避免拿以前應付考試的態(tài)度來學習;在工作中應該實事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。

  

【實習生的個人實習報告】相關(guān)文章:

實習生的個人實習報告12-23

實習生個人實習報告01-17

實習生個人實習報告05-05

實習生個人報告11-07

酒店實習生個人實習報告05-16

翻譯實習生的個人實習報告12-31

酒店實習生個人實習報告01-10

大學實習生個人實習報告01-16

大學實習生個人報告12-17

實習生個人述職報告06-10